1/10
Awful subtitles again
13 March 2009
Perhaps there is a new mafia in the translation business. It's incredible that in this day and age release after release of a Russian subtitled DVD is done by illiterate fools. This one is no exception and is a total disgrace. It actually is about as bad as it gets. Actually I have not seen a good translation of anything from Russian, may be a few older classic Soviet movies, that's about it. Even the best productions like Bortko's 'Idiot' have the subtitles that leave very much to be desired, at best they make the dialogue several times more primitive and incomplete. At worst - well, it gets completely incomprehensible for the English speaker.

Why this is going on? The answer is perhaps very simple. The country is extraordinarily corrupt. Protectionism, professional incompetence flourish. May be it's somebody's important son/daughter company that is getting the translation contracts and they cannot distinguish their heads from their behinds. That's my most likely explanation. I'll make some inquiries around the industry in Moscow, the situation is curious indeed.

The series are interesting, that is if you speak Russian. Subtitles are no help. For that my vote is one, simply based on a quality of viewing for international audience. Shame.
1 out of 14 found this helpful. Was this review helpful? Sign in to vote.
Permalink

Recently Viewed