- Metrodome Distribution released a 'reconstructed edition' of the movie in September 2005. The film was completely restored from the original film image for this DVD release. Metrodome went back to the original 35 mm (1.33:1 ratio) full frame negative and placed it within a widescreen format of 16:9 by creating an anamorphic transfer that respects the film's full screen format. The result is a side-curtained 1.33:1 image within a 1.78:1 ratio that fully preserves the entire field of potential viewable negative and presents the complete image with the maximum amount of visual detail possible.
- The ending credits are white instead of blue in some versions of the movie.
- On the Rhino VHS from 2000, the movie starts with the Rank logo in place of the DeLaurentiis logo before the Sunbow/Marvel logos.
- The second Hungarian dub of the movie, although translated from the censored European version (which deleted the "Oh, shit!" line from the original dialogue), inserted many obscenities of its own. Ironhide calls the Decepticons "sons of bitches" twice, and Grimlock at one point calls Blurr an "asshole". The dub contained a number of other profanities, such as "pants-shitter", "bastard" and "brainless, numb-skull jerk".
- Both Hungarian dubs of the movie contained several crass translation errors and misnamings.
- Most famously, the first dub referred to the Decepticons as Toads. It contained further oddities as well: both Springer and Cliffjumper are called Jumper, Kup is inconsistently named Policeman or Cop, Hot Rod is named Fishing Rod, Arcee becomes RC, Cyclonus is called both Cyclonus and Cyclone, Soundwave's name shifts from Scouter back to his original name, and the Ick-Yak is called "IQ Jack". Soundwave's cassettes do not get names, but one of the originally nameless Sweeps is christened Claws. This version is also notorious for being dubbed by a mere five voice performers, with their roles changing in every scene and the spoken lines almost never lining up to the mouth flaps. The only characters with multiple lines that retain their voice actors through are Unicron, Galvatron, Daniel, Arcee, Springer, Blurr, Grimlock, Ironhide, Jazz, Soundwave, Wreck-Gar and Kranix.
- The second dub renamed Unicron to Unikornisz ("Unicorn"), Astrotrain calls someone by the name "Gettison" (a mishearing of the line "Jettison some weight"), Devastator is simply called the Mega-Robot and the Ick-Yak is named the Mega-Mistort, but Wheelie does not get named. Like the first dub, this one also switched voice actors around, at times from one sentence to the next. The only characters to retain their voice through are Optimus Prime, Unicron, Galvatron, Daniel, Arcee, Wheelie and Wreck-Gar.
- The original German version of the film was released in 1994 on television, and acted as a sort of pilot movie to the "Generation 2" recut of the Transformers animated series. The movie's title was changed to Kampf um Cybertron, or Battle for Cybertron in English. The second German dubbing was later produced for a cheap, bargain-bin DVD release. This version became infamous for its amateurish voice acting, its numerous translation errors and the stilted dialogue that rendered almost every line as a word-for-word translation of the original, regardless of whether the results made sense in German or not. For example, Megatron's shout "Die, Autobots!" became "Dead Autobots!".
- The DEG logo at the beginning of the US release was originally silent. However, on both the 2006 DVD from Sony BMG Music Entertainment and the 2016 Blu-ray from Shout! Factory, the gong hits from the Rank Film Distributors logo (the UK distributor) are heard over the DEG logo.
- The film release included a conversation in which a character responded with "Oh, shit!". It was deleted from the first video releases but recently restored on subsequent releases.
- The Canadian version that was recently released by B'heivjer doesn't have the scrolling text and voice dubbing but does in fact have Spike saying "Aw, shit, what are we gonna do now?" right after he and Bumblebee destroy Moon Base One.
- The Japanese release, including the Laserdisc, included Star Wars-style scrolling text in the title sequence.
- There were scenes deleted which featured Transformers that never spoke or were never featured in the rest of the movie. Credits for those voice actors can still be seen in the closing credits, even though they didn't speak in the final version of the movie.
- The Australian Region 4 DVD release from Madman has the Star Wars-esque scrolling text and Spike's "Oh, shit!" line.
- The year following the series' ending, episodes of the animated series were repackaged for more syndicated releases. Featuring a puppet of Powermaster Optimus Prime and a boy named Tommy, one of these stories was the animated movie, shown in syndication for the first time. Broken up into three parts, referred to as Days, a great deal of time was spent with Optimus in exposition to pad out the time due to edits for television and commercials. In addition, the music video for Stan Bush's "The Touch", a favorite song used in the movie, was also included, again introduced by Puppetmaster Prime.
- Originally co-produced by Dino De Laurentiis' company, the movie's opening logos originally featured the insignia for De Laurentiis Entertainment Group [DEG]. This logo does not appear on the DVD version released by Rhino. Instead, this begins with the Sunbow and Marvel logos that originally followed the De Laurentiis logo. The logo was later restored on the 2006 DVD released of the movie.
- The Region 1 DVD released by Rhino includes the original US theatrical cut which includes most the profanity edited back into the movie. However, there are voice actor credits in place of the scrolling text and voice dubbing at the movie's beginning, and the voice dub at the end that foreshadows the return of Optimus Prime (which was present in the VHS version) is absent.
Contribua para esta página
Sugerir uma alteração ou adicionar conteúdo ausente
