When Bernadette says, "I would take that deal all day long!", she is playing with her hair, and her feet are crossed and jiggling. It then cuts to a different angle, and her hands are still and her feet are in a different position.
Position of Priya's thumb when Leonard talks about having to wash his feet.
When Sheldon calls Priya a know-it-all, Leonard's hands change position on his glass between shots.
Priya states she learned to make chili from a "flatmate from Texas" while at school in England. However, as Texans don't put beans in their chili (as Sheldon later states), Priya's chili should not have beans in it.
Sheldon is wrong about the origin of the word "Toast," as it does not date back to ancient Rome, but rather dates to the 17th Century.
Sheldon states that haggis and blood pudding are 'essentially the same thing'. They are actually quite different. Haggis is minced sheep's heart, liver and lungs, encased in a sheep's stomach. Blood pudding is blood, usually from a pig, mixed with oatmeal.
When Sheldon says, "Un momento", he means to say, "one minute" in Italian. He's pronouncing it as you would in Spanish; it should be, "Un minuto".
When Sheldon is facetiously omitting the letter M from words, he forgets to omit one in his exit-from-the-apartment line "This is adness, utter and coMplete adness"