In the "dossier" scene, the picture of one the agents not selected for mission is that of Allan Balter, a leading writer of the show (but not this story).
This is the first episode in which Jim Phelps is guided to his instruction tape by another agent, rather than locating it himself.
Unlike most episodes set behind the iron curtain which are in fictitious countries this one is set in East Berlin, as confirmed by the sign at the front of the bank. Also the currency mentioned is marks and a sign near the tunnel exit says East Germany.
The backdrop on the TV show with the can-can dancers is the same one used in the Star Trek episode "Bread and Circuses" and this episode stars Gene Dynarski and James Daly, both of whom appeared in Star Trek.
During the instruction scene when Rollin fakes the signature of Otto Schleiben the sample postcard reads:
"Lieber Walter
Es freut mich sie zu sehen um ihren letzten brief.
Mit Besten Empfehlungen
Otto Schleiben"
That is in multiple ways no correct German: It translates to something similar to: "Dear Walter, I am happy to see you to your last letter. With best recommendations" Otto Schleiben "um" means "(in order) to" and requires an action, not an object. Capitalizations are wrong. It should be "Sie", "Ihren", and "Brief", but "besten".
The address of the postcard reads: "Walter Löwe 145 B Hegelstrasse Berlin Bundesrepublik Deutschland" In Germany the house number is listet behind the name of the street, not before. "Hegelstrasse" should spell "Hegelstraße". The zip code of Berlin is missing. The name of the town ("Berlin") and the name of the state ("Bundesrepublik Deutschland" = "Federal Republic of Germany") should be on two different lines There are two kinds of postmarks on the card, two round ones similar to Western German postmarks of that time, and two rectangular which read "erledigt", German for "done" or "finished".
The address of the postcard reads: "Walter Löwe 145 B Hegelstrasse Berlin Bundesrepublik Deutschland" In Germany the house number is listet behind the name of the street, not before. "Hegelstrasse" should spell "Hegelstraße". The zip code of Berlin is missing. The name of the town ("Berlin") and the name of the state ("Bundesrepublik Deutschland" = "Federal Republic of Germany") should be on two different lines There are two kinds of postmarks on the card, two round ones similar to Western German postmarks of that time, and two rectangular which read "erledigt", German for "done" or "finished".