IMDb RATING
5.8/10
153
YOUR RATING
Three teen students growing and maturing together in Bangkok, Thailand as they deal with family, peer pressure, and coming to terms with their own sexuality.Three teen students growing and maturing together in Bangkok, Thailand as they deal with family, peer pressure, and coming to terms with their own sexuality.Three teen students growing and maturing together in Bangkok, Thailand as they deal with family, peer pressure, and coming to terms with their own sexuality.
Photos
Palat Ananwattanasiri
- Ek
- (as Palat Ananwattanasiri [Tae])
Pimpong Isarasena na Ayudhya
- Nat
- (as Pimphong Isarasena Na Ayutthaya [Boat])
- Director
- Writers
- All cast & crew
- Production, box office & more at IMDbPro
Storyline
Did you know
- TriviaThe writer of the novel on which the film is based, Alex Sanchez, appears in an uncredited cameo as the "Guy in Coffee Society."
- Crazy creditsThe story, all names, characters and incidents portrayed in this production are fictitious. No identification with actual persons, places, buildings, or products is intended or should be inferred.
- SoundtracksNot A Problem
Lyrics by Together
Arranged by Gene B Odessy
Courtesy of MangpongPLC.
Featured review
Strange but not altogether unsuccessful adaptation
Watching this film was a strange experience. Though filmed entirely in Thailand with a Thai cast, the story began as one of my favorite young gay novels in the USA. In the original novel the three chracaters were something of American Stereotypes. The closeted nerdly highschool swimmer who wore braces and was crushing big time on the all-American basketball star. The out and proud, queeny best friend who was being raised by a single mom, and the latino basketball star who had a girlfriend but was beginning to have doubts about his sexuality.
The movie follows the book pretty closely but has that unmistakable low-budget cachet of an indie film.
What's strange is the way that the characters translate. The queeny best friend seems almost toned down. But that's more to the number of Asian films with over the top queeny men that I've seen.
I often find myself in the "The book was SO much than the movie" club and am not really surprised to feel that way here as well. I'm often distracted by details included by the author and left off the screen or bits inserted into the film that don't work that cause me to wonder why they were added. That happened in this film as well. For example, the story begins when the straight jock walks into a gay youth meeting only to be surprised that two people that he knows are there. The nerdly high schooler, upon spotting his love interest awkwardly upsets a stack of folding chairs and his attempt at a stealthy entry backfires in a spectaular and quite cinematic way. In this film the meeting is there, the stack of chairs is there, the protagonists are there and yet the joke is omitted. That puzzled me.
This movie is also interesting in that it made me question just how a story is affected by the national culture vs how much a story is affected by translation from print to film.
I think that there were a number of mist-steps of both types here but overall I'd recommend this film to anyone that loved the novel and is curious about the kind of film that it would make.
The movie follows the book pretty closely but has that unmistakable low-budget cachet of an indie film.
What's strange is the way that the characters translate. The queeny best friend seems almost toned down. But that's more to the number of Asian films with over the top queeny men that I've seen.
I often find myself in the "The book was SO much than the movie" club and am not really surprised to feel that way here as well. I'm often distracted by details included by the author and left off the screen or bits inserted into the film that don't work that cause me to wonder why they were added. That happened in this film as well. For example, the story begins when the straight jock walks into a gay youth meeting only to be surprised that two people that he knows are there. The nerdly high schooler, upon spotting his love interest awkwardly upsets a stack of folding chairs and his attempt at a stealthy entry backfires in a spectaular and quite cinematic way. In this film the meeting is there, the stack of chairs is there, the protagonists are there and yet the joke is omitted. That puzzled me.
This movie is also interesting in that it made me question just how a story is affected by the national culture vs how much a story is affected by translation from print to film.
I think that there were a number of mist-steps of both types here but overall I'd recommend this film to anyone that loved the novel and is curious about the kind of film that it would make.
helpful•21
- Havan_IronOak
- Apr 14, 2011
Details
- Runtime1 hour 40 minutes
- Color
Contribute to this page
Suggest an edit or add missing content
Top Gap
By what name was Rainbow boy... Rung tua thii paet khawng khwaam rak (2005) officially released in Canada in English?
Answer